“Ü-This Poem Starts Here” | Imsanenla Jamir

The following poem by Imsanela Jamir from Mokukchung, Nagaland was selected as a commendable mention in Wingword Poetry Prize 2020

(For my grandmother and her grandmothers and her grandmother’s grandmothers.)

 

|

The crow at your funeral

perched on a naked tree

Otsü* smiled- said

you paid a visit

You are the pots clanking

at night- said

you paid a visit

The first stone at the graveyard

The rumble among the bamboos

You who went and never came back

 

||

Your tsüngkotepsü*-

stained and painted with

tigers, mithuns and heads

Your ardour, your children, your grandchildren

You walked barefooted to the capital

An alien gun bound on your back

 

|||

Otsü had

ten mouths to feed and lull

Empty ponds, dying fields- rape

Cicadas mocking her- and

her sully shawl

Now grandchildren asks her

Why women did not- and

Why women should go to war

 

 

||||

The leaf of life

Our ancestors plucked-

Plucked from the forest spirit

Ladder to heaven erected-

erected our ancestors

Plucked and ate clouds

This lust for life

 

||||

Otsü, Obu*

My name-

Your namesake

But-

Wrapped my tongue, I have

Shortened my name, I have

Shrank, diluted my being

Rammed my pot of milk

With stones

and offered it to them

But-

They know, they know

They know It all

All the letters from A to Z

Except what comes after Z

 

Ü*

This lust for life

This pregnant lady’s contractions

This naked child spread on my chest-

I welcome them all

This poem starts here

 

*Otsü- Ao Naga word for grandmother.

*Tsüngkotepsü- An Ao Naga shawl stained with plan juice, or embroidered with pictures of tigers,mithuns and heads they (warrior) killed.

*Obu- Ao Naga word for grandfather..

*Ü- The last word in Ao Naga alphabet