Qalb- Sameera Mansuri

Curl your tongue behind the gums,

exhale a letter under the breath

open your lips just a little wider

to let the feeling escape.

Qalb. (n. - heart, dil for a familiar tongue).

Noun is a feeling too,

floating in the background of names I utter

under the carpet

cleaning the fear and

the dust over the lips.

How do I pronounce a foreign language

with sticks in my hand?

Pain between the lines of my palm

leaves a sharp cry

as tears roll on the paper.

To speak a word you do not feel

you take a pain in a native language

and walk through corridors.

Empty footsteps,

heavy doorknobs.

You clean the tongue

and exhale.

How do I write a foreign language?

A curling alphabet over the paper,

spread its arms

open like the sun

dissect the 'zabaan'

while I stay numb in my dyslexic moment.

Write. Read.

but never understand.

The world behind a language

doesn't get along with the translation

it gets lost in sighs

by writers who read everything

and contemplate a little

belittling the original owner.

Qalb.

A noun.

A feeling that becomes history.

A language that twists my faith

while I lay down my letters

over this skin

with a flexible finger covering my lips.

Q-a-l-b,

I break the words before they can break me.

The heart can never satiate the thirst of a soul.

for cries of the heartbeat

evaporates in the translation.